¿Qué existen diferentes tipos de diccionarios?

Como había mencionado en Los diccionarios son tus amigos, además de ser nuestros amigos, los diccionarios son compilaciones, en orden alfabético, de palabras o términos con sus definiciones y variantes. Pero, ¿sabías que cada palabra o término definido se denomina entrada, y cada definición en la entrada se denomina acepción? ¿Y que, además, existen diferentes tipos de diccionarios?

Seguro que has visto muchísimos diccionarios. Unos más gruesos que otros. Verás, la cantidad de entradas y acepciones dependerá del tipo de diccionario que consultemos y del público meta. En otras palabras, un diccionario normativo común obviamente será más extenso que un diccionario para niños en primaria.

Los diccionarios se dividen de la siguiente manera:

  • Monolingües brindan significado de las palabras o términos en una sola lengua.
  • Bilingües o plurilingües aglutinan dos o más idiomas, respectivamente, brindando la
    traducción de cada palabra o término.
  • Sinónimos y antónimos ofrecen palabras o expresiones con similar y opuesto significado, respectivamente, de cada término.
  • Etimológicos muestran el origen de cada palabra o los detalles de la incorporación de ese término a una lengua.
  • Enciclopédicos nos permiten encontrar información acerca de personas, lugares geográficos, etc., y suelen incluir imágenes o ilustraciones para complementar la información.
  • Tesauros presentan un listado de términos que se asocian de forma directa o indirecta, y no necesariamente con palabras que tienen el mismo significado que la entrada. Se establece una relación entre conceptos generales y particulares, dentro de una misma familia de palabras.
  • Gramaticales brindan distintas estructuras gramaticales e informan sobre sus formas y usos.
  • De dudas resuelven todo tipo de dudas relacionadas con aspectos ortográficos o de sintaxis de alguna lengua en particular.
  • Técnicos o especializados contienen información específica de un determinado tema, como la economía, informática, lingüística, medicina, etc.

Para concluir, ¿qué mejor que esta frase dicha por Jorge Luis Borges? “Muchos traductores se atienen al diccionario, basado en la hipótesis, ciertamente arriesgada, de que los idiomas están hechos de sinónimos equivalentes”.

Puedes ver una presentación de este artículo aquí.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s